SITE SEARCH

Idiomatic ilmaisu ja sen alkuperä

Idiomaattinen ilmentyminen on vakaalause, jolla on itsenäinen semantiikka. Usein sanontoja kutsutaan fraaseettisiksi yksiköiksi. On syytä huomata, että termiä "idiomaattinen ilmaisu" käytetään tieteellisissä piireissä, frazeologia on arkielämän määritelmää.

Kun otetaan huomioon idiomaattisen lausekkeen arvot,On otettava huomioon yksittäiset osat, mutta sen arvot kokonaisuutena. Jos rikkoa fraasisanakirja sanoiksi ja yrität vain ymmärtää merkityksen, saat vain joukon sanoja. Muista, että idiomatiset lausekkeet ovat erottamattomia. Se on muoto, joka määrittää niiden merkityksen ja merkityksen.

idiomaattinen ilmentymä

Idiomatic ilmaisut ovat luontaisia ​​kaikilla kielillä jakantavat itseään kansan kulttuurisesta ja historiallisesta kehityksestä. Tämä johtuu siitä, että fraaseettiset yksiköt kuvastavat tätä tai sitä ihmistä - tavaroita, nimiä ja kaupunkeja.

Esimerkiksi frazeologia: "Illalla herttua Humfiren kanssa". Jos kääntäisit sen venäjäksi, saat: "Aterioidaksesi Humfiren herttuan kanssa". Mutta kuka hän on ja mitä se tarkoittaa, että hänellä on illallinen - emme ymmärrä. Jos tarkastelet fraktologian historiaa, tulee selväksi, että ennen kuin kerjäläiset kysyivät almuja tämän hyvin herttuan haudasta. Osoitteessa venäjänkielellä tämä ilmaus voidaan kääntää seuraavasti: "Pysy ilman illallista", "olla köyhä".

Idiomaattiset ilmiöt voidaan jakaa useisiin ryhmiin niiden alkuperästä riippuen.

idiomaattiset lausekkeet

Ensimmäiseen ryhmään kuuluvat raamatullisten fraaseettiset yksikötalkuperää. Tämä sisältää sellaiset sanat kuin "Sodom ja Gomorra", "kielletyt hedelmät". Kieli on oppinut heidät kristinuskon käyttöönotosta ja kirkkokirjonnan levittämisestä Kiovan Venäjän alueella.

Toiseen ryhmään kuuluu idiomaattinenmuinaisesta kirjallisuudesta lainatut ilmaisut: "Augean-talli", "Achilles-kanta". Nämä fraaseettiset yksiköt, kuten ensimmäisen ryhmän idiomaalit, löytyvät jostakin tunnetusta kielestä.

Kolmannelle ryhmälle viitataan ensisijaisesti venäläiseenilmaukset: "ripusta nenänne", "kieli tuo Kiovaan". Usein tällaiset fraaseettiset yksiköt löytyvät vastaavista kielistä, kuten ukrainalaisista, valkovenäjästä. Tämä johtuu siitä, että pitkään nämä kansat koskettivat toisiaan ja kehittyivät käytännöllisesti katsoen synkronisesti.

Venäläisiä ilmaisuja

Myös idiomaattinen ilmaus voidaan sisällyttääelämästä kirjallisuuden kautta. Tiedetään, että suuren näytelmäkirjailijan William Shakespearen teoksista on tullut yksi tärkeimmistä englanninkielisen fraasisoitteen lähteistä.

Mielenkiintoisia idiomaattisia ilmaisuja syntyy jakun kääntää tekstiä yhdestä kielestä toiseen. Usein tämä tapahtuu, jos kielen, johon tekstiä käännetään, ei ole suoraa vastaavaa frazeologiaa. Tässä tapauksessa idiomaattinen ilmentymä käännetään jäljittämällä. Esimerkki tästä voi olla sellaisia ​​fraaseettisia yksiköitä kuin "sininen sileä", "leveällä jalalla". Ajan myötä he tulevat kielitaitoiseen rahastoon, siitä tulee erottamaton osa.

Jokainen idiomaattinen ilmaus on viisas, taitavasti suunniteltu ajatus, joka itsessään sisältää tietyt tiedot, joita vain äidinkielenään puhuja voi ymmärtää.

</ p>
  • arviointi: