Toistuvasti tarkistamalla ulkomaisia TV-sarjoja,monet teistä kiinnittivät varmasti huomiota venäjänkielisen kopioinnin laatuun. Kuten kävi ilmi, puhuu ulkomaisen näyttelijän äänellä ei ole yhtä helppoa kuin miltä se näyttää ensimmäisellä silmäyksellä. Voit tehdä tämän, ei vain tottua rooliin, vaan myös hallitsemaan käytös sankari, perusteellisen tutkimuksen luonne, ominaisuudet puheen ja niin edelleen .. Kaikki tämä on helppo hallita ammatillinen kopioinnin toimijoita, joista yksi on Sergei Smirnov.
Sergei syntyi marraskuun 1982 puolivälissä vuonna 1982 Kimry, joka sijaitsee Tverin alueella. Lukiokoulun lopussa nuori mies oli niin pakkomielteinen näyttelijäuraansa, että hän ei epäröinyt. Hän meni välittömästi valloittamaan pääomaa: läpäisi kokeet ja alkuvuodesta 1998 tuli koulu. Shchepkina näyttelijän tiedekunta.
Yliopiston opintojen aikana Sergei Smirnov ei unohtanut mahdollisuutta toteuttaa käytännössä käytettyä teoriaa. Joten hän saapuu Zelenogradin "Vedogon-teatteriin", jossa hän pelaa ensimmäisiä roolejaan.
Profiilin oppilaitoksen lopussa vuonna 2006Vuonna 2003 nuori näyttelijä, joka tuntee oman merkityksensä, tulee joukko sotilaallisia toimijoita. Tästä hetkestä Sergey saa erinomaisen mahdollisuuden pelata Venäjän armeijan keskushallituksen teatterissa, jonka avulla hän voi helposti yhdistää näyttelijäkokemuksen ja asepalveluksen.
Aivan vuosi sitten, kun taiteilijan elämä päättyi, hänet kutsuttiin TSATRA: n päähenkilöön. Sergei Smirnov on työskennellyt jo yli 10 vuoden ajan.
Vuoden 2009 alussa Sergei teki odottamattomanehdotusta. Häneltä pyydetään ääneen lyhytelokuva. Ilman toista epäröintiä näyttelijä suostuu välittömästi. Hänen mukaansa puheenvuoro on tullut hänelle uudeksi askeleeksi luova uransa.
Yllättäen hän piti sitä. Sergei Smirnov (hänen kuvaansa voidaan nähdä alla) oli erittäin iloinen, kun hän alkoi tarjota samanlaisia töitä. Useiden menestyksekkäiden projektien jälkeen hänestä puhutteltiin erinomaisena kopiointi- ja kopiointitoimijana.
Tällä hetkellä toimiva kolikon laatikko Sergei massaulkomaisia elokuvia ja tv-ohjelmia. Esimerkiksi näyttelijä ilmaisi Edward Nortonin elokuvasta "Täydenkuun valtakunta", jota Chris Hamsforth kutsui nimellä "Hut in the Woods". Hän osallistui myös sellaisten elokuvien pisteytykseen kuin:
Yhteensä Sergei Smirnov (näyttelijä) kopioi ja toisti noin 68 elokuvaa ja sarjaa.
Monet elokuvat, kopiointi ja äänitoiminta, jotkaoli mukana näyttelijä, omien sanojensa, teki uskomattoman vaikutelman hänelle. Esimerkiksi mieleenpainuvin oli elokuva "Mission Impossible: The Phantom Protocol", jossa näyttelijä kopiointi toimi Rennerin äänellä.
Hänen mielestään tämä osa on tullut yksi suurimmistasuosikki, koska sillä ei ole vain paljon erikoistehosteita, mutta myös paljon komedia-hetkiä. Lisäksi Sergei Smirnov on ihailtu (hänen elämäkerta on tässä artikkelissa) ja itse näyttelijä Jeremy Rennerin työtä.
Hän tuntee tämän taiteilijan työntapahtui katsomassa elokuvaa "The Thieves City". Myöhemmin hän näki hänet Stormin Herrassa. Kuten Sergey itsekin sanoo, hän ei ole Rennerin suurta ihailijaa, mutta hän ihailti aina hänen uskomattoman urospuolisen karismansa, hänen erikoisen lävistyskatsaansa, luottavaisen ruumiinsa plastisuuden, rauhallisen ja luottavan puheen.
Sergei Smirnov pelkäsi "tehtävän" pisteytyksen aikana erehtyvän, koska tämä elokuva oli näyttelijälle yksi näyttelystä. Ja hänellä oli hänen suorituskyvynsa arvioitaessa.
Smirnovin mukaan, jotta ääni olisi arvokas, se vie hänet kolme kertaa tarkastelemaan elokuvia Rennerillä ja tutkimaan tapansa pitkään.
Toinen projekti, josta työskenteli Smirnov,on turkkilainen tv-sarja nimeltä The Magnificent Age. Siinä näyttelijän piti työskennellä yhden päähenkilön - Symbhulya Agi, jäljentämisestä, jonka rooli pelasi suosittu turkkilainen näyttelijä Selim Bayraktar. Sergein mukaan hän halusi työskennellä sarjassa, jossa hän löysi paljon yhteistä itsensä ja hahmon välillä.
Kuten Sergei Smirnov (Venäjä) sanoo, hänenLuonne on erityinen ovela, joka on myös Siumbulya Agi. Sergei, kuten hän, voi olla pehmeä ja kova. Hän aina tietää, milloin hän on vaativampi itselleen ja muille, ja kun kaikki jarruttaa.
Kopioinnin aikana näyttelijän mukaan voion tiettyjä vaikeuksia. Esimerkiksi on erittäin tärkeää työskennellä ei vastarintaa, vaan pystyä oikein välittämään äänimerkin intonaatio ja luonne. Tällöin on äärimmäisen tärkeää, että kaikki sanat ja lauseet ovat samat kuin näytössä näkyvän merkin todellinen ilme.
On välttämätöntä tehdä kaikkensa kuvan välittämiseksija pelin hyvin merkitys. Ja on syytä muistaa, että päällekkäisyys ja pisteytys ovat yhteisiä ponnisteluja. Kaikki toimijat ovat yhden suuren ketjun linkkejä. Siksi joku niistä ei saa millään tavalla antaa toimintahäiriöitä. Muuten, virheen yksi yksinkertaisesti ylittää koko ryhmän toimintaa.
Sergei Smirnov, kopiointitoimijohtaja väittääkun työskentelet ulkomaisten sarjojen ja elokuvien kanssa, kääntämisongelmia ei voi syntyä vain vuoropuhelujen aikana, vaikeudet liittyvät usein osioiden pisteytykseen. Esimerkiksi kun hän työskenteli turkkilaisen tv-sarjan kopioimisessa, jotkut nimistä ja nimikkeistä olivat niin vaikeita, että oli mahdollista rikkoa kieltä.
Lisäksi monet ulkomaiset sankareitaon erityinen röyhtävä ääni tai erityinen ääni, joka on myös säädettävä. Mutta on myös ääniä, jotka on yksinkertaisesti mahdotonta toistaa. Tällaisissa tapauksissa Sergei sanoo, että heidät on jätettävä alkuperäiskappaleeseen.
Smirnovin sukunimi pidetään yhtenä enitenyhteisiä. Näin ollen sitä voidaan usein kuulla Ivanovin, Petrovsin ja Sidorovin kanssa. Siksi tapaaminen äänihäkeillä, ääni- ja kopiointitoiminnolla ei ole ollenkaan järkyttynyt. Päinvastoin, monet samanlaisen sukunimet ovat tunnettuja ja erittäin onnistuneita. Esimerkiksi yksi näistä on näyttelijä Sergei Smirnov - Svetlana Martsinkevichin isä.
Ensimmäinen nimekäs syntyi lokakuussa 1949Sverdlodarske. Lopussa 1975, hän valmistui teatterikoulu Kazanissa, ja heti alkoi työskennellä hallinnon Young Katsojaa teatteri. Myöhemmin hänestä tuli apulaisjohtaja nimeltään Kachalov teatteri, joka sijaitsee Kazanissa. Yksi tunnetuimpia teoksia näyttelijä voidaan erottaa pelata "Windy City" V. Kirshova, jossa hän soitti General Bakhmet'eva "Ollako vai eikö olla" W. Gibson, "Hallitus tarkastaja" Gogolin ja muut.
Tällä hetkellä nuori kopiointityö pelaateatteri, joka työskentelee useissa elokuvateattereissa ja haluaa tapaa ainakin yhden ulkomaalaisista taiteilijoista, joiden sankareita hänellä oli kyllin kykyä äänellä.
</ p>